poniedziałek, 22 kwietnia 2013

Weź kamyk

Pod koniec lat 60. debiutanckie albumy trafiające z miejsca do kanonu muzyki rockowej ukazywały się co tydzień. W dwóch takich albumach, i to w ciągu roku, pojawił się Greg Lake. Jako wokalista, gitarzysta, basista, autor i kompozytor. Pierwsza z tych płyt to „In the Court of the Crimson King: An Observation by King Crimson” King Crimson (październik 1969), druga to „Emerson Lake & Palmer” Emerson Lake & Palmer (październik 1970).
Z debiutanckiej płyty King Crimson przetłumaczyłem już dwie piosenki („Epitaph” i „The Court of the Crimson King”), z debiutu ELP jedną („Lucky Man”), pora więc na wyrównanie. Oto „Take a Pebble” w wykonaniu z epoki:


Oto „Take a Pebble” w tłumaczeniu z niedzieli i poniedziałku:

Weź zwykły kamyk i wrzuć do morza go
I patrz na fale, co we mnie tworzą krąg
Ma twarz się rozmywa dziś w oczach twych
Coś kłóci już wodę naszych dni

Strzęp naszych wspomnień na trawie trzymasz już
Zranione słowa śmiechu w przeszłości chowasz grób
Podarte szare zdjęcia rzuciłaś pośród łąk
Listy z twoich wspomnień złudą są

Noś smutek na ramionach jak ten już znoszony płaszcz
W kieszeniach poszarpane nadziei szmaty masz
A przedświt to twa północ, kolory zgasły ci
Coś kłóci już wodę naszych dni
Naszych dni, dni, dni
Naszych dni

Olsztyn, 21-22.04.2013

Moja 1 wersja:


Moja 2 wersja:


Horacy Tłumacy - na Facebooku
Horacy Tłumacy - na YT
Horacy Tłumacy - lista przetłumaczonych piosenek