sobota, 25 października 2014

Głośniej od słów

Jeszcze muzyka nie zginęła, jeśli na pierwszym miejscu Listy Przebojów Programu III ląduje piosenka Pink Floydów. „Louder Than Words” z niewydanej jeszcze płyty „The Endless River” to zresztą pierwszy numer jeden Pink Floydów na tej liście. Ta sztuka nie udała się nawet w 1982 roku z „When the Tigers Broke Free”, ale umówmy się, że nie był to materiał na przebój w klasycznym tego słowa rozumieniu.
Podekscytowany tym osiągnięciem przetłumaczyłem dziś tę wydaną dwa tygodnie temu, a napisaną w 1993 roku przez Davida Gilmoura (muzyka) i Polly Samson (słowa) piosenkę. Rok później Polly została żoną Davida, ale nie pytajcie co było przyczyną, a co skutkiem.


Wśród żalów i walk
Obrażamy się tak
Lecz robimy to znów

Był czas, gdy razem
W słońce, w deszcz lub w burze z gradem
Robimy to znów

Świat stracił swój wdzięk
Każdy wziął miejsce swe
By się złościć lub troszczyć, zwać je jak się chce

Lub gdzie dom płomień znaleźć
Paść z pożądaniem, pal ogniu się
Lecz coś ciągle nas gna

To więcej od słów
Co dzieje się tu
Więcej od słów
Otworzyć się już

To więcej od słów
To suma, nie część
To rytm naszych serc
Brzmi głośniej od słów
Głośniej od słów

Dźwięk strun tyle lat
Długo jak ten marsz trwa
Jak stary but
Jak znany ci blues
Będziesz stukał nim rytm ten

Nie płyńmy pod prąd
Gdziekolwiek chce wziąć
Dwa życia są w nas

To więcej od słów
Co dzieje się tu
Więcej od słów
Otworzyć się już

To więcej od słów
To suma, nie część
To rytm naszych serc
Brzmi głośniej od słów

Głośniej od słów
Tę rzecz duszą zwą
To płynie gdzieś w krwi
Głośniej od słów
Głośniej od słów
Olsztyn, 25.10.2014

Jeśli odnajdziemy w tekście aluzje do Pink Flodydów, to pani Polly jawi się jako przeciwieństwo Yoko Ono. Jest najwyraźniej zafascynowana zespołem swojego faceta. Który to zespół może ma jakieś tam wady, ale chodzi o to, żeby nam te wady nie przesłoniły zalet.
Moje wykonanie:


Horacy Tłumacy - na Facebooku
Horacy Tłumacy - na YT
Horacy Tłumacy - lista przetłumaczonych piosenek