sobota, 21 lutego 2026

Nie pije, nie pali, tęskni

W piosenkach Beatlesów można znaleźć wszystko, nawet faceta, który spopularyzował w Anglii palenie tytoniu.



Co robić, gdy zamykasz się dobrowolnie w aśramie i musisz odstawić wszystkie używki? Z tęsknoty za alkoholem, tytoniem i ukochaną piszesz piosenkę, w której zachowujesz wobec tych uciech dystans. Ba, jak każdy neofita jesteś bezpardonowy i Waltera Raleigh (można też odmieniać nazwisko, więc ewentualnie Waltera Raleigha) przedstawiasz jako dupka, bo na początku XVII w. wylansował w Anglii modę na palenie tytoniu.
John Lennon stworzył „I’m So Tired” w czasie pobytu Beatlesów w Indiach. Brak stymulantów skutkował bezsennością, zmęczeniem i to słychać w tym utworze, chociaż został oczywiście nagrany pół roku po powrocie z Indii, gdy już John mógł pić, palić, jarać i zespalać w jedno z Yoko…

Zmęczony tak, ze snu nie wyszło nic
Zmęczony tak, myśl w głowie goni myśl
Wstać może powinienem
Przydałby mi się drink
Nie, nie, nie

Zmęczony tak, co robić, nie wiem już
Zmęczony tak, o tobie myślę znów
Zadzwonić może znowu
Lecz się twych spodziewam słów

Powiesz, że to jakiś żart
Lecz to nie śmieszne, to rani mnie tak
Wiesz, że znów nie śpię, mój mózg grzeje się
To trzy tygodnie, ja wariuję wręcz
Wiesz, że oddałbym wszystko ci, co mam
Za chwilę, co spokój da

Zmęczony tak, rozbity czuję się
I choć zmęczony tak, zapalić papierosa chcę
Niech szlag Waltera Raleigh
To był strasznie głupi cep

Powiesz, że to jakiś żart
Lecz to nie śmieszne, to rani mnie tak
Wiesz, że znów nie śpię, mój mózg grzeje się
To trzy tygodnie, ja wariuję wręcz
Wiesz, że oddałbym wszystko ci, co mam
Za chwilę, co spokój da

Oddałbym wszystko ci, co mam
Za chwilę, co spokój da

Oddałbym wszystko ci, co mam
Za chwilę, co spokój da

Olsztyn, 20-21.02.2026



Horacy Tłumacy - na Facebooku
Horacy Tłumacy - na YT
Horacy Tłumacy - lista przetłumaczonych piosenek

piątek, 20 lutego 2026

Tamten, ten i ona

Piosenka lekka, łatwa i przyjemna, czyli nieszczęśliwa miłość na drugiej stronie przebojowego singla. Podziwiajmy dramatyczny śpiew Johna w stylu najlepszych osiągnięć Motown, wspierany harmoniami wokalnymi Paula i George'a.



Utwór „This Boy”, który wyszedł w listopadzie 1963 roku na drugiej stronie singa „I Want to Hold Your Hand”, napisał głównie Lennon, ale na pewno były to czasy, gdy twórczy duet Lennon/McCartney funkcjonował jak sprawnie naoliwiona maszyna. Ciekawe, jak pojawił się pomysł, by prostą piosenkę rozpisać na „that boy” (tamten zły) i „this boy” (ten dobry, czyli pewnie podmiot liryczny).
Dołująca piosenka dobrze sprawdziła się (w wersji instrumentalnej) w filmie „A Hard Day’s Night” w scenie, w której Ringo jako totalny przegryw włóczy się nad kanałem.

Tamten miłość mi skradł jej
Choć będzie w piersi bił się
Lecz ten znów chce z powrotem cię

Tamten nie dla ciebie jest
Choć może też cię chce
Ten znów chce z powrotem cię

O, ten byłby znów szczęśliwy
Cię kochając, ale nie
Tamten nie ustanie
Nim nie ujrzy łez

Ten zaś mógłby wiele znieść
Swych uczuć trzymać się
Gdyby mógłby znów cię mieć

Tak, ten
Tak, ten
Tak, ten

Olsztyn, 18-20.02.2026



Kącik archeologiczny, czyli „BeatlesMonthly” z maja 1964 roku:

Horacy Tłumacy - na Facebooku
Horacy Tłumacy - na YT
Horacy Tłumacy - lista przetłumaczonych piosenek

wtorek, 17 lutego 2026

Ornitolog nie musi fruwać

Siostry Farrow były inspiracją aż dwóch różnych piosenek na „Białym Albumie”. Prudence trafiła na drugi utwór na pierwszej stronie pod własnym imieniem, a z Mią było zupełnie inaczej…



Piosenka związana z Mią Farrow (piąty utwór na trzeciej stronie) to oczywiście „Sexy Sadie”. Nie o niej jednak mówi tekst. Bohaterem jest, chociaż nie wprost, Maharishi Mahesh Yogi. W skrócie historia jest znana – Beatlesi polecieli na początku 1968 roku do aśramy Maharishiego w północnych Indiach, by zgłębiać tajniki jego medytacji transcendentalnej. Jak medytacja, to wiadomo, że trzeba się uwolnić od uciech cielesnych. Niestety, pojawiły się pogłoski, że guru dobierał się do Mii Farrow. Czy oskarżenia były prawdziwe? Nie ma dowodów. W obronie Maharishiego stanął Harrison, a sama Mia zaprzeczyła, by do czegoś niestosownego doszło. W każdym razie Lennon opuścił aśramę, może potrzebował pretekstu…
Na fali wzburzenia napisał piosenkę, którą pierwotnie zatytułował „Maharishi” i w której wylał całą żółć. M.in. pod wpływem Harrisona zmienił jednak tytuł, bohatera tekstu, a nawet jego płeć, a utwór stał się bardziej uniwersalny. Czyli ornitolog nie musi umieć fruwać, a drogowskaz nie musi podążać w kierunku, który wskazuje...

Sexy Sadie, wyszło ci to
Robiłaś z wszystkich głupków wciąż
Robiłaś z wszystkich głupków wciąż
Sexy Sadie, o, wyszło ci to

Sexy Sadie, masz prawa gdzieś
Te, które ukazałaś nam
Te, które ukazałaś nam
Sexy Sadie, o, masz prawa gdzieś

Pewnego dnia świat w słońcu czekał na kochankę
Zjawiła się zawrócić w głowach nam
Sexy Sadie, największa z wszystkich nich

Sexy Sadie, skąd ty to wiesz?
Że ciebie tylko czekał świat
Że ciebie tylko czekał świat
Sexy Sadie, o, skąd ty to wiesz?

Sexy Sadie, doigrasz się
Choć w myślach wielka jesteś tak
Choć w myślach wielka jesteś tak
Sexy Sadie, o, doigrasz się

Oddaliśmy wszystko jej, co nasze, by siedzieć przy jej stole
Uśmiech jej rozjaśnić mógłby wszystko
Sexy Sadie, ta ostatnia i największa z wszystkich nich

Robiłaś z wszystkich głupków wciąż
Choć w myślach wielka jesteś tak
Sexy Sadie

Olsztyn, 15-17.02.2026



Horacy Tłumacy - na Facebooku
Horacy Tłumacy - na YT
Horacy Tłumacy - lista przetłumaczonych piosenek