czwartek, 26 lutego 2026

Cukiernicza domestykacja

Kolejny przykład tego, że inspiracją dla Beatlesów mogło być dosłownie wszystko. Utwór „Savoy Truffle” George Harrison napisał patrząc na pudełko czekoladek.



Były to czekoladki Good News firmy Mackintosh’s. Rok po ukazaniu się „Białego Albumu”, na którym jest ta ociekająca węglowodanami piosenka, przedsiębiorstwo Mackintosh’s połączyło się z inną firmą (którą po kilkunastu kolejnych latach wchłonęło Nestlé), ale nie wyciągałbym z tego pochopnych wniosków. Chociaż w pewnym sensie jest to cukierniczy protest song – Harrison, mocno już wówczas zakolegowany z Claptonem, napisał „Savoy Truffle”, bo bóg gitary podobno zażerał się słodyczami bez opamiętania i bez współczucia dla własnego uzębienia. Harrison jest jak zawsze ironiczny, w tekście dostaje się też McCartneyowi za jego „Ob-La-Di, Ob-La-Da”.
W tym tłumaczeniu pozwoliłem sobie na domestykację, co nie wszyscy pochwalają. Zamiast firmy Mackintosh’s mamy więc przedsiębiorstwo E. Wedel, który też raz jest, a raz go nie ma. Dodajmy, że Karol Wedel założył swoją firmę kilkadziesiąt lat wcześniej niż John Mackintosh. Natomiast zamiast Trufli Savoy mamy Trufle Wawel. Czuję paralelę między dynastią sabaudzką (La maison de Savoie) istniejącą od początku XI do połowy XX wieku, a naszym książęco-królewskim Wawelem, który w naszej historii zaistniał mniej więcej w tym czasie.

Krem, karmel i delicji stos
Z imbirem ciastko i ananas pod
Kawowy deser, tak, to E. Wedel znów
Ale wyjmiesz to dopiero później
Bo najpierw Trufle Wawel

Wiśniowych chałw i jabłkowych tart
Te smaki czuję, gdy ciebie brak
Gdy krówkę zjesz, smutki twe pójdą precz
Ale wyjmiesz to dopiero później
Bo najpierw Trufle Wawel

Nie czujesz jeszcze dziś
Lecz gdy przyjdzie ból
Wyjaśni wszystko ci
Gdy troski zajmą myśli twe
Zbyt dużo będzie ich, uderzysz w krzyk

Ale wyjmiesz to dopiero później
Bo najpierw Trufle Wawel

I wiesz, że jesteś tym, coś zjadł
Lecz słodycz się dziś zamienia w kwas
Już znamy obla-di-bla-da
Lecz może pokaż, w co dzisiaj grasz

Krem, karmel i delicji stos
Z imbirem ciastko i ananas pod
Kawowy deser, tak, to E. Wedel znów
Ale wyjmiesz to dopiero później
Bo najpierw Trufle Wawel

Więc wyjmiesz to dopiero później
Bo najpierw Trufle Wawel

Olsztyn, 22-26.02.2026



Horacy Tłumacy - na Facebooku
Horacy Tłumacy - na YT
Horacy Tłumacy - lista przetłumaczonych piosenek

sobota, 21 lutego 2026

Nie pije, nie pali, tęskni

W piosenkach Beatlesów można znaleźć wszystko, nawet faceta, który spopularyzował w Anglii palenie tytoniu.



Co robić, gdy zamykasz się dobrowolnie w aśramie i musisz odstawić wszystkie używki? Z tęsknoty za alkoholem, tytoniem i ukochaną piszesz piosenkę, w której zachowujesz wobec tych uciech dystans. Ba, jak każdy neofita jesteś bezpardonowy i Waltera Raleigh (można też odmieniać nazwisko, więc ewentualnie Waltera Raleigha) przedstawiasz jako dupka, bo na początku XVII w. wylansował w Anglii modę na palenie tytoniu.
John Lennon stworzył „I’m So Tired” w czasie pobytu Beatlesów w Indiach. Brak stymulantów skutkował bezsennością, zmęczeniem i to słychać w tym utworze, chociaż został oczywiście nagrany pół roku po powrocie z Indii, gdy już John mógł pić, palić, jarać i zespalać w jedno z Yoko…

Zmęczony tak, ze snu nie wyszło nic
Zmęczony tak, myśl w głowie goni myśl
Wstać może powinienem
Przydałby mi się drink
Nie, nie, nie

Zmęczony tak, co robić, nie wiem już
Zmęczony tak, o tobie myślę znów
Zadzwonić może znowu
Lecz się twych spodziewam słów

Powiesz, że to jakiś żart
Lecz to nie śmieszne, to rani mnie tak
Wiesz, że znów nie śpię, mój mózg grzeje się
To trzy tygodnie, ja wariuję wręcz
Wiesz, że oddałbym wszystko ci, co mam
Za chwilę, co spokój da

Zmęczony tak, rozbity czuję się
I choć zmęczony tak, zapalić papierosa chcę
Niech szlag Waltera Raleigh
To był strasznie głupi cep

Powiesz, że to jakiś żart
Lecz to nie śmieszne, to rani mnie tak
Wiesz, że znów nie śpię, mój mózg grzeje się
To trzy tygodnie, ja wariuję wręcz
Wiesz, że oddałbym wszystko ci, co mam
Za chwilę, co spokój da

Oddałbym wszystko ci, co mam
Za chwilę, co spokój da

Oddałbym wszystko ci, co mam
Za chwilę, co spokój da

Olsztyn, 20-21.02.2026



Horacy Tłumacy - na Facebooku
Horacy Tłumacy - na YT
Horacy Tłumacy - lista przetłumaczonych piosenek

piątek, 20 lutego 2026

Tamten, ten i ona

Piosenka lekka, łatwa i przyjemna, czyli nieszczęśliwa miłość na drugiej stronie przebojowego singla. Podziwiajmy dramatyczny śpiew Johna w stylu najlepszych osiągnięć Motown, wspierany harmoniami wokalnymi Paula i George'a.



Utwór „This Boy”, który wyszedł w listopadzie 1963 roku na drugiej stronie singa „I Want to Hold Your Hand”, napisał głównie Lennon, ale na pewno były to czasy, gdy twórczy duet Lennon/McCartney funkcjonował jak sprawnie naoliwiona maszyna. Ciekawe, jak pojawił się pomysł, by prostą piosenkę rozpisać na „that boy” (tamten zły) i „this boy” (ten dobry, czyli pewnie podmiot liryczny).
Dołująca piosenka dobrze sprawdziła się (w wersji instrumentalnej) w filmie „A Hard Day’s Night” w scenie, w której Ringo jako totalny przegryw włóczy się nad kanałem.

Tamten miłość mi skradł jej
Choć będzie w piersi bił się
Lecz ten znów chce z powrotem cię

Tamten nie dla ciebie jest
Choć może też cię chce
Ten znów chce z powrotem cię

O, ten byłby znów szczęśliwy
Cię kochając, ale nie
Tamten nie ustanie
Nim nie ujrzy łez

Ten zaś mógłby wiele znieść
Swych uczuć trzymać się
Gdyby mógłby znów cię mieć

Tak, ten
Tak, ten
Tak, ten

Olsztyn, 18-20.02.2026



Kącik archeologiczny, czyli „BeatlesMonthly” z maja 1964 roku:

Horacy Tłumacy - na Facebooku
Horacy Tłumacy - na YT
Horacy Tłumacy - lista przetłumaczonych piosenek