poniedziałek, 17 kwietnia 2017

Oto czasy wracają stare

Już się bałem, że po ukazaniu się płyty zespołu Dylan.pl zabraknie mi motywacji do tłumaczenia utworów Boba Dylana, ale na szczęście jeden z przekładów Filipa Łobodzińskiego zainspirował mnie do własnej próby. Zainspirował à rebours.

W oryginale Dylana i w przekładzie Filipa ewidentnie chodzi o nadciągającą rewolucję społeczną. W kontekście kulturowym roku 1963, gdy piosenka „The Times They Are a-Changin'” ujrzała światło dzienne, wiadomo, o jakie przemiany w mentalności Ameryki i Amerykanów chodzi. Z naszego ulubionego liberalnego punktu widzenia (zwanego tu i ówdzie lewackim) przemiany te są pozytywne. Czasy się jednak (nomen omen) zmieniły, więc dziś zmiany oznaczają raczej reakcję konserwatywną. Wraca stare...


Zrozumcie to ludzie – czy stamtąd, czy stąd
Że woda po szyję, podnosi się wciąż
Zalewa was szybciej, niż to dostrzega wzrok
Za późno ta myśl w głowie staje
Czy płyniecie, czy nie – przyszłość wieszczę wam złą
Oto czasy wracają stare

Zrozumcie pisarze – wasz profetyzm to śmiech
Świat może was zna, wasze wizje już mniej
Nie mówcie, że jeszcze, póki świat kręci się
Na próżno szukacie w nim znaczeń
Wczorajszy przegrany zwycięstwa znów chce
Oto czasy wracają stare

Zrozumcie, tam w sejmie, że ustaw nam dość
Nie znajdzie się Rejtan, który powie już „stop!”
Gdy suweren czeka na swój pełen ryb kosz
Może wszak posunąć się dalej
Jeśli ich dziś nie znajdzie, niejeden zapłonie stos
Oto czasy wracają stare

Zrozumcie, rodzice, grzech także to wasz
Że nikt nie rozumie, jak zmienia się świat
Już synów i córki nienawiści żre rak
Nie zawrócą z tej drogi raczej
Czy pora czy nie rękę w końcu im dać
Oto czasy wracają stare

Czy już linię przekroczył, czy nie świat nasz
Czy tylko pędzi, czy już całkiem gna
Kto przeszłość zapomniał, ten w przyszłość wpadł
Stary ład zwrócą nowe fale
Ten, co dziś wierzy w równość, jutro w czystość ras
Oto czasy wracają stare
Olsztyn, 17.04.2017

Tak tę pieśń wykonywał Dylan u progu swej kariery:


Na warszawskim koncercie Dylana w 1994 roku tego utworu nie było, ale miałem okazję wysłuchać go w wykonaniu Stanisława Sojki w 2013 roku:


Jedno wykonanie na żywo wspólnie z Bożeną Kraczkowską (koncert urodzinowy w Sowie 27.12.2017):


Drugie samodzielnie podczas spotkania ludzi związanych niegdyś z „Gazetą Warmii i Mazur” (czyli olsztyńską „Gazetą Wyborczą”), co miało miejsce 18.01.2020 w SSK Pojezierze:


Horacy Tłumacy - na Facebooku
Horacy Tłumacy - na YT
Horacy Tłumacy - lista przetłumaczonych piosenek

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz