Był Kaczmarski w wersji reggae, był metalowy, był punkowy. Więc czemu nie po hiszpańsku? Reżim braci Castro specjalnie się nie przejął, że kubańscy artyści nagrywają piosenki naszego barda, ale przecież i Kaczmarski nie od razu i nie sam pozrywał łańcuchy. Posłuchamy, zobaczymy... Dziś 52. rocznica urodzin Jacka Kaczmarskiego.
Płyta powstała w zeszłym roku. Nagrał ją Ciro Diaz Penedo z zespołu La Babosa Azul. W całości można ją ściągnąć za darmo ze strony zespołu.Będą trzy przykłady. Po pierwsze „Epitafio para Vladimir Vysotsky” czyli „Epitafium dla Włodzimierza Wysockiego”. Mój ulubiony utwór Kaczmarskiego:
Moja własna produkcja ze zdjęciami z koncertu Kaczmarskiego w Olsztynie 30 maja 1990 roku w Uranii. Były czasy – poeta z gitarką zapełniał największą salę w mieście.
Po drugie „Mi Escuelita” czyli „Przedszkole”:
I po trzecie „No me gusta” czyli „Nie lubię”:
Za kilka miesięcy lecę do Hiszpanii. Czy do znalezienia noclegu lub drogi wystarczy znajomość hiszpańskiej wersji „Epitafium dla Włodzimierza Wysockiego”? Nauczę się i sprawdzę :) „Alerta! Alerta! Alerta!”
Este es mi camino hacia el infierno
Desde el infierno al infierno voy
No me vigilan, no me detienen
No hay muros ni garita ni portón
Por el borde del barranco
Hacia abajo corro sobre mi caballo
No me asusta el precipicio no hay cadenas de eslabón
Los recuerdos me espolean
Me traiciona la razón
Por el borde, por el borde, por el borde
No me cerraran el paso los vencidos
Ellos que se detuvieron a la mitad de el camino
Gritan, no vallas detente, mientras desgarran las rocas
Con las uñas y los dientes
Este es mi camino hacia el infierno
Siete cercos en sucesión
Algunos pasos de mi caballo
Y en el primer cerco ya estoy
Aquí, aquí
Una chica pelirroja que me llama
Y me atrapa con sus manos mas me logro sacudir
Que te sucede mi príncipe
Susurra pegada a mi
Al infierno al infierno al infierno
No tengo tiempo para ti bruja rabiosa
No sabes lo que te espera dice y empieza a llorar
No me asustes no me tientes
Agarra todos tus sueños y lárgate a otro lugar
Este es mi camino hacia el infierno
Y ahora un tumulto a mi alrededor
Pálidas caras que me rodean
Hacia el segundo cerco voy
Desterrados, desterrados
Señalados, condenados y vendidos
Que hacen aquí en el infierno con el fango entre los pies
Será que la muerte da a los hombres libres
látigo otra vez
no es eso, no es eso, no es eso
no sientas piedad por nosotros poeta
nos asqueaba el paraíso, nuestro medio es aquí
aquí no hay gente perversa y aquel rayo que mataba
no entra aquí
(refren po polsku)
Pani bagien, mokradeł i śnieżnych pól,
Rozpal w łaźni kamienie na biel!
Z ciał rozgrzanych niech się wytopi ból
Tatuaże weźmiemy na cel!
Bo na sercu, po lewej, tam Stalin drży,
Pot zalewa mu oczy i wąs!
Jego profil specjalnie tam kłuli my
Żeby słyszał jak serca się rwą!
Este es mi camino hacia el infierno
Frente un farol alumbra el portal
De una pequeña choza de campo
Al tercer cerco voy a entrar
Adelante, adelante
No se que como es que llegar aquí lograste
Cuando hierva la tetera vamos a tomar el te
Ven y bebe con nosotros agua ardiente
Ahora mañana y después
Nosotros no estamos tan mal
Vivimos invisibles y silenciosos
Viviremos moriremos y el mundo no lo sabrá
Y después de la muerte beberemos
Por años vividos ya
Este es mi camino hacia el infierno
En frente los edificios la ciudad
Aspiro el aire algo indeciso
Al cuarto cerco hecho a galopar
Al circo al circo al cine
Pon el televisor que va a empezar el cuento
En la tienda esta mamá en el bar está papá
Viste el niño pañoleta cuando aprende a disparar
El partido el partido las reuniones
La seguridad espía en los rincones
El vecino por supuesto se podría hablar con el
Aunque es ya muy bien sabido en este mundo
A los prudentes les va bien
Este es mi camino hacia el infierno
Hamlet herido en el escenario
Tomo las riendas de mi caballo
al quinto cerco apuro el paso
Oh madre, Oh madre
Como es que pudiste venderte a el tan fácil
El asesinó a tu esposo y me tambien me matará
Va a saquear el pueblo, va a destruir Dinamarca
Las campanas a sonar
Alerta, Alerta
No elijas entre dios y tus miserias
Mientras puedan subsanarse los errores madre no
El censor desde los palcos dice de esa forma no puede salir
Esta función
Este es mi camino hacia el infierno
Vodka, cerveza, coñac, y ron
De los mejores la última meca
Al sexto cerco a prisa voy
Arriba, arriba, arriba
Hay que vivir por siempre esta tan plena vida
Vale la pena esforzarse por lograrlo porque allá
Allá viven como en los tiempos del zar
Abajo, Abajo, Abajo
Un vaso de vodka y pan negro en la mesa
Unos lejos otros cerca una multitud dispersa
Luego del columpio nauseas y tristeza
Aunque le des cada día a la mesa con la cabeza
Este es mi camino hacia el infierno
Cae el crepúsculo sobre mi
Unos diablitos que me rodean
Al séptimo cerco me hacen ir
Y callan, y callan
Y ninguno de ellos me mira a la cara
Ya lo saben todo pero estan sentados y callados
Tras los parpados esconden la mirada
La mirada de sus amos
Y aquí estoy, y aquí estoy, y aquí estoy
Ante ellos la carpeta de mi vida
No la leen, no preguntan, alguien ve tras el cristal
Y tras la ventana suenan los tambores
de otro nuevo desfilar
(refren po polsku)
I pojąłem co chcą ze mną zrobić tu
I za gardło porywa mnie strach!
Koń mój zniknął a wy siedmiu kręgów tłum
Macie w uszach i w oczach piach!
Po mnie nikt nie wyciągnie okrutnych rąk
Mnie nie będą katować i strzyc!
Dla mnie mają tu jeszcze ósmy krąg!
Ósmy krąg, w którym nie ma już nic.
Pamiętajcie wy o mnie co sił! Co sił!
Choć przemknąłem przed wami jak cień!
Palcie w łaźni, aż kamień się zmieni w pył -
Przecież wrócę, gdy zacznie się dzień!
Kącik historyczny, czyli tak widziałem Wysockiego w „Świecie Młodych” 16 września 1980 roku (gazeta miała dłuuuugi cykl produkcyjny, bo Wysocki zmarł przecież w lipcu).
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz