Ciągle odkładając na później tłumaczenie gigantycznej pieśni „Dogs”, zabrałem się za mniejsze dziełko Pink Floydów z początków kariery, a konkretnie z pierwszej płyty, którą już kiedyś naruszyłem. Kim jest Grimble Grumble (ewentualnie Gromble, jak wolą niektórzy)? To po prostu tolkienowski hobbit Bilbo Baggins. Niziołek właśnie wyrusza w daleką podróż...
Wykorzystany w poniższym filmie krasnoludek to Słupnik Solny z placu Solnego we Wrocławiu (w pobliskim pubie Guinnessa tłumaczyłem kilka lat temu inną z piosenek Syda Barretta).Posłuchaj tej historii, o małym kimś, uwierz mi
To gnom był Grimble Grumble
Jak każdy gnom wie, gdzie ma dom
Je w nim, śpi w nim, wina zna smak
Szkarłatną wdział tunikę, kapturek swój, ach, co za strój
I wielką swą przygodę na trawie miał, wiatr świeży wiał
Podjadł, popił, znalazł swój czas
Po kilku dniach, hurra, już sposób znał,
By gnom rzec chciał „Hurra!”
Na niebo patrz, na rzekę popatrz. Wszak dobre są...
Na niebo patrz, na rzekę popatrz. Wszak dobre są...
Kręte ścieżki wiodą tam cię
Po kilku dniach, hurra, już sposób znał,
By gnom rzec chciał „Hurra!”
Olsztyn, 16-19.02.2017
W zeszłym roku w Ostródzie tą piosenką umilał nam czas zespół Spare Bricks:
Horacy Tłumacy - na Facebooku
Horacy Tłumacy - na YT
Horacy Tłumacy - lista przetłumaczonych piosenek
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz