sobota, 14 grudnia 2013

Ukraińskie dziewczyny budzą we mnie lwa

Serca fanów Beatlesów za Żelazną Kurtyną musiały zadrżeć z niepokoju w 1968 roku, gdy „Biały Album” otworzyła piosenka „Back In The USSR”. Niechby Leonid Breżniew odczytał w niej atak na Związek Radziecki, już byśmy więcej legalnie Beatlesów w bloku wschodnim nie posłuchali. Na szczęście w Ameryce paru debili „odkryło” w niej prosowieckie sympatie liverpoolskiej czwórki, więc może to uratowało sytuację.

Zachodni intelektualiści, a za takich bez obaw uznajmy Beatlesów AD 1968, mieli słabość do Związku Radzieckiego, ale przecież nie aż taką, by się tam przeprowadzać. Może miłość minęłaby, gdyby jeden z drugim francuski czy angielski lewak przeprowadził się do ZSRR, oczywiście jako zwykły obywatel, a nie jako pupilek władzy (jak powiedzmy niedawno Gérard Depardieu). Niektórzy członkowie The Beatles też otrząsnęli się z zauroczenia Indiami, gdy przyjął ich w swej samotni Maharishi Mahesh Yogi.
Piosenkę napisał Paul McCartney, który w powszechnym mniemaniu dużo mniej, niż John Lennon, interesował się polityką. Nie przeszkadzało mu to zauważyć, że częścią Związku Radzieckiego jest Ukraina. Niby republika radziecka, ale mająca status państwa członkowskiego ONZ. Anglika to nie dziwiło, w końcu Zjednoczone Królestwo też ma swoją Szkocję (jeszcze ma...), Walię i Irlandię Północną, o Anglii nie zapominając, tak jak nigdy nie zapomnimy o Rosji. Ciekawe skąd McCartney wiedział, jakie są ukraińskie dziewczyny... Beatlesi, wiadomo, nie dotarli do bloku wschodniego, ale gdy w końcu w 2003 roku McCartney wystąpił na Placu Czerwonym w Moskwie, nie obyło się bez tej piosenki. Największy entuzjazm, gdy śpiewa o moskiewskich dziewczynach, które sprawiają, że śpiewa i krzyczy:


Moje dzisiejsze tłumaczenie:


Lot był wprost z Miami, linie znane mi
Zeszłej nocy kto by spał
Z torbą papierową na kolanach swych
Strasznie mi ten lot w kość dał

I znowu w ZSRR
Nie wiesz jakie masz szczęście
Znowu w ZSRR

Długo mnie nie było, trudno poznać Kreml
Dobrze wrócić tu, gdzie dom
Jutro swe walizki rozpakuję, więc
Dziś kochanie wyłącz prąd

I znowu w ZSRR
Nie wiesz jakie masz szczęście
Znowu w ZS
Znowu w ZS
Znowu w ZSRR

Ukraińskie panny budzą we mnie lwa
Choć te z Zachodu znam
Przy pannach z Moskwy śpiewam cały czas
Że Gruzję ciągle w myślach ma ma ma ma ma ma ma mam

I znowu w ZSRR
Nie wiesz jakie masz szczęście
Znowu w ZSRR

Ukraińskie panny budzą we mnie lwa
Choć te z Zachodu znam
Przy pannach z Moskwy śpiewam cały czas
Że Gruzję ciągle w myślach ma ma ma ma ma ma ma mam

O, pokaż ośnieżonych szczytów szlak
Kołchoz taty gdzieś tam stał
Daj posłuchać jak twa bałałajka gra
Niech towarzysz ciepło ma

I znowu w ZSRR
Nie wiesz jakie masz szczęście
Znowu w ZSRR
Olsztyn, 14.12.2013



Tłumaczenie w ramach przygotowań do wieczornego koncertu The Postman.

Beatlesowskie tribute bandy budzą moją nieufność, ale tym razem mile się zaskoczyłem. Zagrali kilkanaście piosenek, w tym trzy po polsku. Big bit wiecznie żywy!


Słodkie jest nawet to, że jeden wokalista lepiej śpiewa, niż mówi, a drugi angielskich słów uczył się ze słuchu. Instrumentalnie zawodowo. Szczera artystyczna wypowiedź, surowa jak Beatlesi w Hamburgu.


Ten The Postman jest z Polkowic, nie mylić z innym polskim zespołem o tej samej nazwie, też grającym Beatlesów, mniej jednak przekonująco.


Horacy Tłumacy - na Facebooku
Horacy Tłumacy - na YT
Horacy Tłumacy - lista przetłumaczonych piosenek

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz