Tę historię można by traktować metaforycznie, gdyby nie ostatni wers piosenki... A tak mamy kawę na ławę – zakochał się Lucyfer w ziemskiej dziewczynie i obiecał jej rzucić do stóp cały wszechświat. Niuans jest taki, że w „N.I.B.” chodzi o Lucyfera, który już jest upadłym aniołem, podczas gdy w mitologii Lucyfer stał się upadłym aniołem, bo zakochał się w kobiecie, przez co zbuntował się przeciwko Bogu. Co więcej, Geezer Butler, autor tekstu, twierdzi, że dzięki miłości Lucyfer stał się lepszą osobą. Apage!
Niektórzy mówią, że miłość ma zła
Zaufaj proszę mi, zobaczysz znak
Dam takie rzeczy ci, że tylko śnić
Słońca, Księżyca, gwiazd nadaję rytm
A teraz za mną krocz, nie będzie źle
Porzuć swój stary świat, odkąd znasz mnie
Ty jesteś pierwsza, co miłość mą ma
Na zawsze ze mną bądź, aż umrze czas
Twa miłość do mnie musi prawdziwa być
Nim tego dowiesz się, jak będzie tu mi
Jak będzie tu mi
Jak będzie tu mi
Dziś kiedy ciebie mam, pod władzą swą,
Miłość nam rośnie wciąż, godziny mkną
Spójrz prosto w oczy mi, a poznasz mnie
Imię me Lucyfer, dłoń moją bierz
A teraz za mną krocz, nie będzie źle
Porzuć swój stary świat, odkąd znasz mnie
Ty jesteś pierwsza, co miłość mą ma
Na zawsze ze mną bądź, aż umrze czas
Twa miłość do mnie musi prawdziwa być
Nim tego dowiesz się, jak będzie tu mi
Jak będzie tu mi
Jak będzie tu mi
Dziś kiedy ciebie mam, pod władzą swą,
Miłość nam rośnie wciąż, godziny mkną
Spójrz prosto w oczy mi, a poznasz mnie
Imię me Lucyfer, dłoń moją bierz
Olsztyn, 28.11.2014
Aniołowi Giordano się upiekło...
Na koniec kącik prasowy, czyli wytęż wzrok i dostrzeż płytę, z której pochodzi ten utwór, na plakacie w tygodniku „Razem”, jaki zachowałem sobie w pierwszej połowie lat 80.:
Horacy Tłumacy - na Facebooku
Horacy Tłumacy - na YT
Horacy Tłumacy - lista przetłumaczonych piosenek
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz