środa, 11 września 2024

Boska pieśń

Jeśli ktoś myśli, że rozumie mechanikę kwantową, to znaczy, że nie rozumie mechaniki kwantowej. Jeśli ktoś myśli, że nie rozumie pieśni Nicka Cave’a, to znaczy, że rozumie pieśni Nicka Cave’a.

Pierwszy bon mot wygłosił Richard Feynman. Drugi stworzyłem przed chwilą ja, by dać upust swej radości, że po trzech latach, pięciu miesiącach i dwunastu dniach zakończyłem tłumaczenie „Higgs Boson Blues”.


Nick Cave umieścił „Blues Bozonu Higgsa” na płycie „Push the Sky Away” wydanej na początku 2013 roku. Najwyraźniej był pod wrażeniem eksperymentalnego potwierdzenia za pomocą genewskiego Wielkiego Zderzacza Hadronów istnienia bozonu Higgsa, co zostało ogłoszone 4 lipca 2012 roku. Było to jednak chyba wrażenie w rodzaju tych, jakie Adam Mickiewicz opisał słowami:
Czucie i wiara silniej mówi do mnie,
Niż mędrca szkiełko i oko.

Okładka tej płyty w interpretacji Marioli Żylińskiej-Jestadt wisi w naszej alkowie:


Dokładnie za miesiąc zasiądziemy w Tauron Arena na koncercie Nicka Cave’a. Niestety, tego utworu raczej nie usłyszymy. Cóż to, sam sobie będę śpiewał…

Nie pamiętam z tego nic a nic
Prócz na ulicy ognistych drzew
Nie pamiętam z tego nic a nic
Swoim wozem do Genewy zbliżam się

Tak, siedziałem w patio piwnicy swej
To był skwar
Górą wciąż dziewczyn krok
Ich róże rozkwitły już
Czy słyszałaś kiedyś to Bozonu Higgsa Blues?
Zbliżam się do Genewy, mała
Uczyć o nim cię tu
Mam gdzieś, mam gdzieś, co przyszłość nam da

Jechałem długą czarną drogą wciąż i wciąż
Przybyłem na rozstaje dróg
Była czarna i gorąca noc
Widzę, jak Robert Johnson z gitarą za dziesięć dolarów
Przewieszoną na plecach melodii szuka i słów
O, jest już Lucyfer, kanoniczne prawo niesie nam
A setki czarnych dzieciaków uciekają, gdy ma ludobójczy szał
Ma prawdziwie zabójczy rytm
Robert Johnson kontra diabeł, wiesz
Nie wiadomo, kto kogo oszuka tu

Prowadzę wóz, na ulicy ogniste drzewa
Siedzę i śpiewam ten
Bozonu Higgsa Blues
Bez sił, szukam miejsca, by odpocząć gdzieś
W Memphis już wszystkie zegary zatrzymały się
A w motelu Lorraine jest skwar
Jest skwar, dlatego mówią, że tu nigdy nie gaśnie żar
Pokój z widokiem mam znów
Słyszę, jak w całkiem nowym języku kazanie płynie z ust
Przez co gorące łóżka w tej ruderze spływają krwią
Podczas, gdy sprzątaczki uderzają nad mopami w płacz
A goniec w podskokach gna i gna
Gdy rozlega się strzał niczym melodii duch
Już wszyscy krwawią na ten Bozonu Higgsa Blues

A gdybym tej nocy zmarł
Do trumny w moich ulubionych żółtych butach ze skóry mnie włóż
I mumię kota włóż mi, i kapelusz w szpic
Jaki za kalifatu musiał nosić każdy Żyd
Czy czujesz serca mego rytm?
Czujesz serca mego rytm?

Hannah Montana i afrykańska sawanna
Gdy sztuczna pora deszczowa zaczyna się
Klnie musząc w kolejce do kibla w zoo stać
Czeka ją Amazonia
I z delfinami płacz
Już Mai Mai zjadł Pigmeja
A Pigmej małpę zjadł
Małpa ma dla ciebie prezent, odeśle ci go tu
Patrz, misjonarz przybył już
Ospę i grypę niósł
Dzikusów tych zbawić
Pomoże Bozonu Higgsa Blues

Swoim wozem do Genewy zbliżam się
Swoim wozem do Genewy zbliżam się
Niech się skończy ten cholerny dzień
Deszczowe dni zawsze zasmucają mnie
Miley Cyrus unosi się w basenie w Toluca Lake
Jesteś najlepszą dziewczyną, jaką dane mi było mieć
Nie pamiętam z tego nic a nic

Olsztyn, 30.03.2021-11.09.2024



Horacy Tłumacy - na Facebooku
Horacy Tłumacy - na YT
Horacy Tłumacy - lista przetłumaczonych piosenek

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz