Piosenkę zamykającą film „Full Metal Jacket” już przetłumaczyłem. Pora na utwór „Hello Vietnam” otwierający dzieło Stanleya Kubricka z 1987 roku:
Ucałuj, żegnaj, pisz, gdy trafię tam
Kochanie, żegnaj, czeka Wietnam
Ameryka to słyszy, hejnał gra
I wiesz, że dotyczy to każdego z nas
Pojęcia nie mam, kiedy wojny kres
Znów złamać chcą nas, lecz nie damy się
Kochanie, żegnaj, czeka Wietnam
Czas wzgórza brać, czas w bitwach męstwo dać
Ucałuj, żegnaj, pisz, gdy trafię tam
Kochanie, żegnaj, czeka Wietnam
Już okręt w porcie na nas czeka gdzieś
Ameryka zatrzymać nie da się
Komunizm trzeba wstrzymać w kraju tym
Lub wolność nam przeminie raz, dwa, trzy
By świat zrozumiał ciągle modlę się
Że nie zagaśnie nigdy ogień ten
Ocalmy dziś ich wolność, nie licz strat
Lub własną utracimy pewnego dnia
Ucałuj, żegnaj, pisz, gdy trafię tam
Kochanie, żegnaj, czeka Wietnam
Olsztyn, 23.01.2014
Film jest z 1987 roku, a piosenka pochodzi z roku 1965. Napisał ją Tom T. Hall, a nagrał Johnnie Wright. Ciekawe, czy autor i wykonawca byli zadowoleni, że utwór został wykorzystany w filmie pokazującym brzydszą stronę wojska. „Hello Vietnam” powstał przecież na fali euforii, w jaką popadła ta część Amerykanów, która cieszyła się, że mocarstwo dokopie komunistom. Nieprzypadkowo jest to piosenka country, ten styl zdominowali konserwatywni patrioci. W tym czasie zaczęły już jednak dominować piosenki zupełnie inaczej patrzące na wojnę wietnamską. Z 1965 roku pochodzi m.in. „I-Feel-Like-I'm-Fixin'-to-Die Rag”.
Ale jak widać są tacy, którzy chcą tę piosenkę śpiewać jeszcze dziś:
Horacy Tłumacy - na Facebooku
Horacy Tłumacy - na YT
Horacy Tłumacy - lista przetłumaczonych piosenek
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz