wtorek, 5 lipca 2016

Trzynaście kanałów gówna w telewizji

Tłumaczenie „Nobody Home” w ramach przygotowań do Floydowskiej Strony Ostródy:


Mam małą, czarną książkę ze swoimi wierszami w środku
Mam torbę ze szczoteczką do zębów oraz grzebieniem w środku
Kiedy jestem dobrym psem, czasami rzucają mi kość
Mam gumki, które przytrzymują mi buty
Mam obrzmiałe dłonie
Mam trzynaście kanałów gówna w telewizji do wyboru
Mam elektryczne światło
I mam podwójne spojrzenie
Mam niesłychane zdolności do obserwacji
I tak wiem, że
Kiedy spróbuję
Dodzwonić się do ciebie
Nie będzie nikogo w domu
Mam obowiązkową trwałą Hendriksa
I obowiązkową wypaloną dziurkę
Z przodu mojej ulubionej satynowej koszulki
Mam plamy od tytoniu na palcach
Mam srebrną łyżkę na łańcuchu
Mam fortepian do podpierania moich doczesnych szczątków
Mam dzikie, świdrujące oczy
Mam wielką ochotę polatać
Ale nie mam dokąd pofrunąć
Kochanie, gdy podnoszę słuchawkę
Ciągle nikogo nie ma w domu
Mam parę butów Gohilla
I usychające korzenie

Olsztyn, 5.07.2016

Spare Bricks po polsku 30.11.2019 na 40 lat „The Wall”:


Horacy Tłumacy - na Facebooku
Horacy Tłumacy - na YT
Horacy Tłumacy - lista przetłumaczonych piosenek

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz