wtorek, 24 lipca 2012

Przebij się, wejdź w odmienny stan

Oficjalnie „Break on Through (To the Other Side)” pochodzi z 1967 roku. Nie mam nic przeciwko, bardzo dobry rok. Ale piosenka została nagrana w sierpniu 1966 roku, a napisana pewnie w 1965 roku, u zarania Doorsów.

Piosenkę zacząłem tłumaczyć przed koncertem Doorsów, na jakim byłem 13 lipca w Dolinie Charlotty.
Tak było na koncercie:


A tak się przetłumaczyło:

Ty wiesz, że dzień noc niszczy tak
Noc rozdziela dzień
Próbuj wiać, ukryć tam

Przebij się, wejdź w odmienny stan
Przebij się, wejdź w odmienny stan
Przebij się, wejdź w odmienny stan

Tu szczęście miało być
A leżało tam
Czy w pamięci masz nasz płacz?

Przebij się, wejdź w odmienny stan
Przebij się, wejdź w odmienny stan

Każdy kocha moją małą
Każdy kocha moją małą
Odlot ma
Odlot ma
Odlot ma
Odlot ma

Znalazłem wyspę w dłoniach twych
A w twoich oczach kraj
Łańcuch rąk, oczu kłam

Przebij się, wejdź w odmienny stan
Przebij się, wejdź w odmienny stan
Przebij się o! o tak!

Scenę twórz
Tydzień, dwa
Dzień za dniem
Godzin szlak
Drzwi otwarte są w sam raz

Przebij się, wejdź w odmienny stan
Przebij się, wejdź w odmienny stan
Przebij się
Przebij się
Przebij się
Przebij się

Olsztyn, 11.07.2012 i 24.07.2012

Kącik Tomasza Beksińskiego.


Kącik prasowy z mego archirwum, czyli plakat w miesięczniku „Non Stop”, połowa lat 80.:

Horacy Tłumacy - na Facebooku
Horacy Tłumacy - na YT
Horacy Tłumacy - lista przetłumaczonych piosenek

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz