niedziela, 29 sierpnia 2021

Poskromienie złośnicy

Wiele wody upłynęło w Tamizie i w Potomaku (w Wiśle jakby nieco mniej…) od czasu, gdy mainstreamowi rockandrollowcy pisali seksistowskie kawałki. Dziś z niektórych się tłumaczą, od niektórych się odcinają, za niektóre przepraszają. Stonesi się nie tłumaczą, nie odcinają i nie przepraszają… Po prostu grają dalej! Do ostatniego kamienia?



Dylematy młodego tłumacza – jak ująć w języku polskim tytułowe „under my thumb”? W angielskim idiomie czuję dosadny ciężar tego kciuka, pod którym znajduje się bohaterka piosenki. Polski odpowiednik („owinięta wokół palca”) brzmi dużo lżej, ale nie wejdzie w ramy melodii. Skoro ma być pod czymś, to może „pod butem”? Gdybym tłumaczył na niemiecki… Co zatem wybrałem? Poskromiona złośnica jest „pod władzą”. Pasuje?


Pod władzą mą
Mam ją, choć kiedyś byłem jej
Pod władzą mą
Mam ją, choć kiedyś miała mnie

To sprawka ma
Inne ubrania już w szafy pcha
Sprawka ma
Zmieniłem ją
Jest pod władzą mą
(Czyż się mylę, kotku?)

Pod władzą mą
Pies wije się, choć gryzł mnie co dzień
Pod władzą mą
Mam ją, bo zmieniła właśnie się

To sprawka ma (o, tak jest)
Co każą jej, to robi wciąż
Sprawka ma
Zmieniłem ją
Jest pod władzą mą
(Mów: dobrze jest)

Pod władzą mą
Syjamski kot, dziewczyna mit
Pod władzą mą
Najsłodszy zwierzak w świecie tym

To sprawka ma
Sposób w jaki mówi dziś coś
Sprawka ma
Zmieniłem ją
Jest pod władzą mą
(Bierz na luzie, kotku)

To sprawka ma
Sposób w jaki mówi dziś coś
Sprawka ma
Zmieniłem ją
Jest pod władzą mą
(Dobrze czuć to)

Pod władzą mą
Nie patrzy na boki się
Pod władzą mą
Więc ja mogę patrzeć gdzie tylko chcę

To sprawka ma
(To chciałem rzec)
Sposób w jaki mówi dziś coś
Sprawka ma
Zmieniłem ją
Jest pod władzą mą
(Mów: dobrze jest)
(Bierz na luzie, kotku)

Olsztyn, 26-29.08.2021


Podczas Dnia Rolling Stones 6.07.2018 w Gietrzwałdzie tak to zrobili Tumblin Flash':


Horacy Tłumacy - na Facebooku
Horacy Tłumacy - na YT
Horacy Tłumacy - lista przetłumaczonych piosenek

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz