Pod koniec lat 60. debiutanckie albumy trafiające z miejsca do kanonu muzyki rockowej ukazywały się co tydzień. W dwóch takich albumach, i to w ciągu roku, pojawił się Greg Lake. Jako wokalista, gitarzysta, basista, autor i kompozytor. Pierwsza z tych płyt to „In the Court of the Crimson King: An Observation by King Crimson” King Crimson (październik 1969), druga to „Emerson Lake & Palmer” Emerson Lake & Palmer (październik 1970).
Z debiutanckiej płyty King Crimson przetłumaczyłem już dwie piosenki („Epitaph” i „The Court of the Crimson King”), z debiutu ELP jedną („Lucky Man”), pora więc na wyrównanie. Oto „Take a Pebble” w wykonaniu z epoki:Oto „Take a Pebble” w tłumaczeniu z niedzieli i poniedziałku:
Weź zwykły kamyk i wrzuć do morza go
I patrz na fale, co we mnie tworzą krąg
Ma twarz się rozmywa dziś w oczach twych
Coś kłóci już wodę naszych dni
Strzęp naszych wspomnień na trawie trzymasz już
Zranione słowa śmiechu w przeszłości chowasz grób
Podarte szare zdjęcia rzuciłaś pośród łąk
Listy z twoich wspomnień złudą są
Noś smutek na ramionach jak ten już znoszony płaszcz
W kieszeniach poszarpane nadziei szmaty masz
A przedświt to twa północ, kolory zgasły ci
Coś kłóci już wodę naszych dni
Naszych dni, dni, dni
Naszych dni
Olsztyn, 21-22.04.2013
Kącik Tomasza Beksińskiego. Ja też sięgam po chusteczkę, że nie byłem na tym koncercie...
Horacy Tłumacy - na Facebooku
Horacy Tłumacy - na YT
Horacy Tłumacy - lista przetłumaczonych piosenek
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz