Koniec Beatlesów zapewne nie tylko mi kojarzy się z „The Long and Winding Road”, piosenką, którą spokojnie można umieścić na liście pięciu najsmutniejszych piosenek świata. Skojarzenie o tyle słuszne, że utwór wyszedł na singlu 11 maja 1970 roku, czyli miesiąc po tym, jak McCartney ogłosił światu, że Beatlesów już nie ma. I niesłuszne zarazem, bo piosenka nagrana została w styczniu 1969 roku. W ramach przygnębiającej sesji „Let It Be”, więc jednak słuszne. 1 kwietnia 1970 roku do niewydanej jeszcze piosenki dobrał się Phil Spector, który dosłodził ją smyczkami.
I wprawdzie Lennon twierdził, że „nie rzygał” po usłyszeniu całej poprawionej przez Spectora płyty „Let It Be”, ale McCartneyowi ta postprodukcja była mocno nie w smak. Tak mocno, że w 2003 roku doprowadził do wydania „Let It Be... Naked”, czyli wersji oryginalnej, niemacanej przez Spectora. Mnie surowa wersja też bardziej przekonuje.
Moje zakończone dziś tłumaczenie, jak zawsze na tyle swobodne, by dało się zaśpiewać:
Ten długi, kręty szlak
Pod drzwi wiedzie twe
Nie zniknie nigdy mi
Znam długo drogę tę
Nią zawsze będę iść
Pod drzwi wiedzie twe
Noc dziką, wietrzną znam
Którą już spłukał deszcz
Zostawił morze łez
Płacząc wciąż za dniem
Czemu zostawiasz mnie?
Wskaż mi drogę tę
Często tak bywałem sam
I często tak we łzach
Nigdy się nie dowiesz jak
Wygląda prób mych szlak
Lecz wracać po nim mam
Drogą tą, krętą tak
Gdzie zostawiłaś mnie
Tak dawno, dawno tam
Już nie zostawiaj mnie
Wiedź mnie pod drzwi swe
Lecz wracać po nim mam
Drogą tą, krętą tak
Gdzie zostawiłaś mnie
Tak dawno, dawno tam
Już nie zostawiaj mnie
Wiedź mnie pod drzwi swe
Tak, tak, tak, tak
Olsztyn, 9-11.06.2013
Dla równowagi chwila radości – dziś odebrałem bilety. W pizzerii, świat zwariował.
Jest bilet, jest koncert!
Wersja The Doctors z 2019 roku w Gietrzwałdzie:
Horacy Tłumacy - na Facebooku
Horacy Tłumacy - na YT
Horacy Tłumacy - lista przetłumaczonych piosenek
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz