sobota, 12 października 2013

Ciężka jest noc co dnia

Jedna z tych piosenek, w której słychać proletariackie pochodzenie Johna Lennona. Jeszcze nie są to rozważania o losie członka klasy robotniczej, ale Beatlesi zaczynają rozumieć, że miłość to nie fiu bździu. Kilka miesięcy przed wydaniem „A Hard Day’s Night”, będąc w Paryżu, odkryli przecież Boba Dylana.


Tłumaczyłem dziś nocą, po ciężkim dniu:


Ciężka jest noc co dnia
I w pracy padam już na nos
Ciężka jest noc co dnia
Tak chciałbym rzucić się pod koc
Lecz przecież dom czeka już
I wszystko, co dasz mi znów
Przez co wpadam w ten stan

Przez całe tyram dnie
By mieć wciąż forsę, kupować ci
I warto słyszeć, jak mówisz, że
Będziesz oddawać wszystko mi

Czemu więc jęczeć mam wciąż?
Gdy trzymam już rękę twą
Wiesz, że czuję się lżej

Gdy już dom, wszystko jest dobrze, dobrze mam
Gdy już dom, czuję, jak tulisz mnie tak, tak...

Ciężka jest noc co dnia
I w pracy padam już na nos
Ciężka jest noc co dnia
Tak chciałbym rzucić się pod koc
Lecz przecież dom czeka już
I wszystko, co dasz mi znów
Przez co wpadam w ten stan

Czemu więc jęczeć mam wciąż?
Gdy trzymam już rękę twą
Wiesz, że czuję się lżej

Gdy już dom, wszystko jest dobrze, dobrze mam
Gdy już dom, czuję, jak tulisz mnie tak, tak...

Ciężka jest noc co dnia
I w pracy padam już na nos
Ciężka jest noc co dnia
Tak chciałbym rzucić się pod koc
Lecz przecież dom czeka już
I wszystko, co dasz mi znów
Przez co wpadam w ten stan

Ty wiesz, że mam ten stan
Ty wiesz, że mam ten stan
Olsztyn, 11-12.10.2013



Horacy Tłumacy - na Facebooku
Horacy Tłumacy - na YT
Horacy Tłumacy - lista przetłumaczonych piosenek