niedziela, 30 czerwca 2013

Kryzys wieku średniego

Nie samym McCartney’em człowiek żyje. Po przetłumaczeniu pod rząd 21 piosenek napisanych przez Maccę, chwila wytchnienia przy „In My Life”, utworze kojarzonym z Johnem Lennonem. Kojarzonym jak najbardziej słusznie, ale przecież Paul też miał swój wkład w tekst i melodię.
W jakim wieku mężczyzna przeżywa kryzys wieku średniego? Podobno przez całe życie. Przychodzą do niego wówczas różne postaci z przeszłości, ma różne zwidy. A kiedy mija facetowi kryzys wieku średniego? Jak się zakocha.

Moje tłumaczenie uczynione w ten weekend:


To są miejsca, które będę
Wciąż pamiętał, choć zmieniły się
Te na wieki, nie na lepiej
Te wciąż są, te poszły gdzieś

Znam w tych miejscach każdy moment
Dziewczyny i kumple tam w myślach mych są
Ci pomarli, tamci żyją
Przez życie me kochałem ich wciąż

Lecz ci wszyscy przyjaciele
Nie mogą się z tobą równać już
Tracą chwile te znaczenie
Kiedy myślę, że mam miłość znów

Choć nie stracę nigdy mego serca
Dla ludzi i chwil, co za mną już są
Stanę czasem, by pomyśleć o tym
Lecz jesteś wciąż miłością mą

Choć nie stracę nigdy mego serca
Dla ludzi i chwil, co za mną już są
Stanę czasem, by pomyśleć o tym
Lecz jesteś wciąż miłością mą
Lecz jesteś wciąż miłością mą
Olsztyn, 28-30.06.2013

Ze wszystkich coverów tej piosenki, najbardziej przemawiają do mnie trzy wersje. Po pierwsze Sean Connery z fajnej płyty „In My Life” Georga Martina z 1998 roku:


Po drugie Johnny Cash w nagraniu z 2002 roku, rok przed śmiercią:


I oczywiście Dave Matthews:


Horacy Tłumacy - na Facebooku
Horacy Tłumacy - na YT
Horacy Tłumacy - lista przetłumaczonych piosenek