sobota, 17 marca 2012

Ostatni papieros w życiu

Każdy ma w życiu jakieś rzeczy ostatnie. Np. piosenka „Tobacco Road” była ostatnią, jaką Jimi Hendrix grał w swoim życiu. Rzecz miała miejsce w klubie Ronniego Scotta w Londynie. 16 września 1970 roku Hendrix wpadł tam na koncert Erica Burdona, swego przyjaciela. Burdon oczywiście zaprosił go na scenę. Zakończyli właśnie tym utworem. I to był ostatni raz, kiedy Hendrix stanął na scenie. 18 września już nie żył.


Burdon grał wtedy z zespołem War. Najlepszy jego okres w karierze, moim zdaniem.


Autorem piosenki „Tobacco Road” jest John D. Loudermilk, bardziej autor piosenek, niż wykonawca. Porusza się bardziej w poetyce country, czego może akurat w tym utworze nie słychać. Może troszkę w wersji autorskiej:


Facet urodził się w Durham (Karolina Północna), mieście żyjącym z przemysłu tytoniowego. Z tekstu wynika, że nienawidzi tego miasta i kocha je jednocześnie. Tak to sobie dziś przetłumaczyłem:

Witał mnie kiepski świat
Matka w piach a mój ojciec wciąż chlał
Miałem zdechnąć lub się piąć
W samym środku na Tobacco Road

Rosłem więc w budzie tej
Tyle mego, co na plecach mogłem nieść
Tylko ty wiesz jakbym sklął
Całe to Tobacco Road

Lecz to dom
Jedyne życie, znam je wciąż
Tylko ty wiesz jakbym sklął
Tobacco Road

Chcę stąd iść, pracę mieć
Dzięki łasce i pomocy z góry gdzieś
Forsę zdobyć, milion wziąć
Wrócić tu na Tobacco Road

Wezmę trotyl, spychacz w ruch
Zburzę to i zacznę wszystko znów
Stworzę miasto, dumę mą
Imię mu dam Tobacco Road

Bo to dom
Jedyne życie, znam je wciąż
Nie lubię go i mam je gdzieś
Lecz kocham je, bo to mój dom
Olsztyn, 17.03.2012

Sławę piosence przyniosła wersja zespołu Nashville Teens z 1964 roku. Zespół angielski, założony w 1962 roku, nie wiem skąd im te countrowe Nashville w nazwie się wzięło.


Wszystkich ważnych wersji nie sposób przypomnieć. Może po węgiersku? Zespół Hobo Blues Band tak to załatwił:


Horacy Tłumacy - na Facebooku
Horacy Tłumacy - na YT
Horacy Tłumacy - lista przetłumaczonych piosenek