sobota, 14 kwietnia 2012

Białe prześcieradła Justina

O roku ów. 1967 oczywiście. Długo by wymieniać, jakie wspaniałe płyty się wówczas ukazały. Np. „Days of Future Passed” Moody Blues. A na niej oczywiście „Nights in White Satin”, czy precyzyjniej „The Night: Nights in White Satin”. Płyta to concept album, więc mamy tu świt, poranek, popołudnie, wieczór i noc. Autorem piosenki jest Justin Hayward, facet o naprawdę smutnym głosie. Napisał ją dwa lata wcześniej, gdy zespół dopiero startował. Zresztą dość mizernie startował, piosenka „Go Now”, ich pierwszy przebój z 1964 roku jest dość tragiczna... Czepiam się, Beatlesom bym wybaczył.
W 1966 roku zespół zmienił skład i pomyślał, że warto nagrać coś ambitniejszego. Efektem jest płyta „Days of Future Passed” wydana 11 listopada 1967 roku. Film do swego największego, jak się okazało przeboju, nakręcili w Paryżu.

A ja, bez związku z tegorocznymi paryskimi planami, tak to sobie przetłumaczyłem.

W białej satynie noce nie kończą się,
Listy pisałem, nie wysłałem ich, nie
Piękno, co zawsze umykało mi gdzieś
Co jest tu prawdą, sam już nie wiem co rzec
Bo cię kocham, tak cię kocham, och, jak cię kocham

Patrzę na ludzi, chodzą dłoń w dłoń
Przez co przechodzę tu, nie pojmą za grosz
Różni bez wiary wmówić myśli chcą swe
Kim pragniesz zostać dziś, w końcu doczekasz się
I cię kocham, tak cię kocham, och, jak cię kocham

W białej satynie noce nie kończą się,
Listy pisałem, nie wysłałem ich, nie
Piękno, co zawsze umykało mi gdzieś
Co jest tu prawdą, sam już nie wiem co rzec
Bo cię kocham, tak cię kocham, och, jak cię kocham
Bo cię kocham, tak cię kocham, och, jak cię kocham
Olsztyn, 13-14.04.2012



Biała satyna w utworze pojawiła się podobno dlatego, że Justin dostał w prezencie satynowe prześcieradła od przyjaciela. Nigdy nie spodziewasz się skąd przyjdzie inspiracja...

Horacy Tłumacy - na Facebooku
Horacy Tłumacy - na YT
Horacy Tłumacy - lista przetłumaczonych piosenek