sobota, 3 grudnia 2011

Skrzywdzony samiec z boazerią

Dziś 46. rocznica ukazania się albumu „Rubber Soul”. Pierwszy album „nowych” Beatlesów. Poczuli, że mogą wszystko.
Druga piosenka na tym albumie to „Norwegian Wood (This Bird Has Flown)”. Facet przychodzi do dziewczyny, ta ma w chacie obciachową boazerię, ale nie z tego powodu przecież ją odwiedza. I nie ma wprawdzie krzeseł, ale nie o ten mebel przecież chodzi. Bajeruje ją do drugiej w nocy i gdy dziewczyna w końcu ogłasza pójście do łóżka, okazuje się, że chodzi tylko i wyłącznie o sen. Skrzywdzony samiec zamyka się w łazience, a rano podpala boazerię. Daleko się Beatlesi posunęli w refleksji nad światem przez trzy lata od czasów „Love Me Do”...

Moje dzisiejsze tłumaczenie:

Czy ja miałem ją, czy może to ja byłem jej?
„Patrz, to pokój mój, najlepszy jest drewniany sprzęt”.
I rzekła bym wszedł i siadł sobie gdzie tylko chcę,
Lecz w pokoju tym na krzesła zabrakło już miejsc.
Na dywanie więc czekałem by, wino jej pić.
Gdy nadeszła noc, szepnęła mi, że czas spać iść.
„Pracuję od rana” mi rzekła, zaczęła się śmiać.
„A ja nie” – odrzekłem i w wannie poszedłem spać.
A gdy wstałem już, to byłem sam, odleciał ptak.
Więc spaliłem to. Najlepszy jest drewniany sprzęt.
Olsztyn, 3.12.2011

I dzisiejsze wykonanie:


Horacy Tłumacy - na Facebooku
Horacy Tłumacy - na YT
Horacy Tłumacy - lista przetłumaczonych piosenek